thank you for your interest in Bukovyna Cognita website.
This project has very few common with business. We place some Google advertising on our pages but it's rather an experiment (which, until present, has proved almost negative efficiency :)). The main purpose of the website is to inform the global community about Bukovyna as this land has something to be proud for.
However, the developer of this project is a private translator and this profession was of critical importance to embody Bukovyna's beauty and Bukovynians' achievements in English texts. And this might be true that after becoming aware of Bukovyna you might also like to know who stands behind it. So, please, let me introduce myself.
a translation, localization and copywriting professional for ENGLISH <> RUSSIAN & UKRAINIAN language pairs
KEY PRINCIPLES: HIGH-QUALITY TRANSLATIONS, MEETING DEADLINES
EUROPEAN MBA DEGREE
MORE THAN 300 PROJECTS SUCCESSFULLY COMPLETED DURING THE LAST THREE YEARS.
BROADBAND INTERNET (4 Mbps)
SELECTED END CLIENTS (alphabetically):
Adobe Systems Incorporated
B/S/H (Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH)
Baker & McKenzie CVBA
Baltschug Kempinski Moscow
CB BNP Paribas Vostok LLC
Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation
Credit Suisse Securities (Europe) Limited
Europäische Reiseversicherung AG (European Travel Insurance)
European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)
Generali Vienna Holding AG
HSBC Financial Services (Cayman) Limited
IATA Clearing House
IBM Suisse S.A.
Philip Morris Sales and Marketing LLC (member of Philip Morris International Inc.)
Sberbank of Russia
Siemens Industrial Turbomachinery AB
Teva Pharmaceuticals Europe B.V.
The Boeing Company
The NASDAQ Stock Market, LLC
Freelance translator experience: Have worked as a freelance translator (working pairs Russian<>English and Ukrainian<>English) for 11 years (since July 1997)
Translation-related business experience:
November 2005 – February 2008: Lead specialist for international relations, Chernivtsi Trade and Economics Institute, Ukraine. Work activities included setting up and controlling international relations of the Institute. More than 50 % of work were written translations of contracts and business correspondence from Ukrainian/Russian into English and vice versa
November 2004 – March 2005: Woco Industrietechnik GmbH, Bad Soden-Salmünster, Germany; semester internship at the Treasury Management department. At least 30% of work focused on translating business correspondence from German into English for foreign subsidiaries (more than 40 branches overseas) and contacting Eastern-European partners
August 2003 – January 2004: Faurecia Autositze GmbH & Co. KG, Stadthagen, Germany; semester internship at the Cash Management department. The work largely included communication with foreign debtors (more than 10 foreign partners), including Eastern-European countries. About 40 % of work were German – English translations for foreign subsidiaries
October 2002 – December 2005: MBA in Financial Management, Coburg University of Applied Sciences, Germany (approx. 75% courses delivered in English, 25% in German)
September 1996 – July 2001: Master of International Economics, Chernivtsi National University, Ukraine
October 2002 – December 2005: See EDUCATION/WORK EXPERIENCE
June 2002: Summer school in regional development, EUROREG Institute of the Warsaw University, Poland (course language: English)
May – June 2001: Canadian - Ukrainian exchange program for masters students, University of Saskatchewan, Saskatoon, Saskatchewan, Canada
...so, in case you like the language of this website and need any of the above services, please, don't hesitate asking me for help ;)